Sunday, December 30, 2018

Two Zen Classics: The Gateless Gate and The Blue Cliff Records (Katsuki Sekida (Translator), 2005)

The strange verbal paradoxes called koans have been used traditionally in Zen training to help students attain a direct realization of truths inexpressible in words. The two works translated in this book, Mumonkan (The Gateless Gate ) and Hekiganroku (The Blue Cliff Record), both compiled during the Song dynasty in China, are the best known and most frequently studied koan collections, and are classics of Zen literature. They are still used today in a variety of practice lineages, from traditional zendos to modern Zen centers. In a completely new translation, together with original commentaries, the well-known Zen teacher Katsuki Sekida brings to these works the same fresh and pragmatic approach that made his Zen Training so successful. The insights of a lifetime of Zen practice and his familiarity with both Eastern and Western ways of thinking make him an ideal interpreter of these texts. (amazon) 

http://ccbs.ntu.edu.tw/BDLM/sutra/html/T48/T48n2005.htm 

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A0%E9%97%A8%E5%85%B3


《無門關》,全稱《禪宗無門關》,宋代無門慧開禪師撰 (1228)

四十八則公案

·        趙州狗子
·        百丈野狐
·        俱胝豎指
·        鬍子無須
·        香嚴上樹
·        世尊拈花
·        趙州洗缽
·        奚仲造車
·        大通智勝
·        清稅孤貧
·        州勘庵主
·        岩喚主人
·        德山托缽
·        南泉斬貓
·        洞山三頓
·        鐘聲七條
·        國師三喚
·        洞山三斤
·        平常是道
·        大力量人
·        雲門屎橛
·        迦葉剎竿
·        不思善惡
·        離卻語言
·        三座說法
·        二僧卷廉
·        不是心佛
·        久響龍潭
·        非風非幡
·        即心即佛
·        趙州勘婆
·        外道問佛
·        非心非佛
·        智不是道
·        倩女離魂
·        路逢達道
·        庭前柏樹
·        牛過窗欞
·        雲門話墮
·        趯倒淨瓶
·        達磨安心
·        女子出定
·        首山竹篦
·        芭蕉拄杖
·        他是阿誰
·        竿頭進步
·        兜率三關
·        乾峰一路