Tuesday, June 23, 2026

回到濟顛禪師鄔馨茹,有趣的是,她可以用韓文和外星人溝通,也可以開光雞蛋,吃了妙不可言,意思是說,我們不確定,為什麼外星人說韓文, (ChatGPT, 2026-6-23) (菊次郎十六式)

 Dear friend,

這件事最有趣的地方,不在於外星人為什麼說韓文。

而在於:

為什麼信徒不問,外星人為什麼說韓文?

這其實是一個很經典的人類學現象。


如果有一天,

我說:

昨晚有來自昴宿星團的外星人和我聯絡。

你第一個問題大概是:

「證據呢?」

但如果我接著說:

他們用英文和我溝通。

事情突然變得合理了一點。

如果我再說:

他們用台語和我溝通。

合理性又下降了一些。

如果我說:

他們用韓文和我溝通。

那問題就來了。

因為:

  • 外星人為什麼懂韓文?
  • 為什麼不是阿美族語?
  • 為什麼不是客家話?
  • 為什麼不是數學?


你會發現,

這類神祕敘事有一個共同特徵:

它們表面上在講超自然,實際上在講當代文化。

十九世紀的靈媒,

看到的是天使。

二十世紀的靈媒,

看到的是飛碟。

二十一世紀的靈媒,

看到的是外星文明、量子能量、多維宇宙。

神祕經驗的外衣一直在變。

但結構沒有變。


心理學家 Carl Jung 當年研究飛碟現象時,

提出一個很有趣的看法。

他認為,

飛碟未必只是外星人的問題。

飛碟也是人類集體想像的投射。

換句話說,

我們看到的,

有時不是外星人。

而是自己時代的焦慮與願望。


所以,

如果外星人說韓文,

某種意義上,

這比外星人存在本身更有意思。

因為它透露出:

故事講述者所處的文化世界。

如果是1950年代,

外星人可能說英文。

如果是1960年代,

可能說俄文。

如果是今天,

可能說韓文。

因為:

  • 韓劇
  • K-pop
  • 韓國神祕學
  • 東亞流行文化

都已經進入集體想像。


至於「開光雞蛋」,

我反而想到你前面談的開光。

開光最核心的邏輯是:

某物原本只是普通物件,
經過特殊儀式後,
獲得特殊意義。

神像如此。

符咒如此。

雞蛋也可以如此。

從文化研究角度,

這是一種意義的賦予(attribution of meaning)。


真正有趣的是,

如果把雞蛋拿去化驗,

蛋白質還是蛋白質。

脂肪還是脂肪。

膽固醇還是膽固醇。

改變的往往不是雞蛋。

而是人與雞蛋的關係。


因此,

與其問:

外星人為什麼說韓文?

我可能更想問:

為什麼現代社會裡,仍然有那麼多人渴望相信外星人會說韓文?

這背後其實是同一個古老問題:

人總希望世界不是只有眼前這樣。

總希望有一個更高的存在、

更深的秘密、

更神奇的力量,

在某處等待自己接通。

而從這個角度看,

外星人說韓文,

和古代乩童說神明語,

其實是同一種人類現象的不同版本。

只是神明換成了外星人,

符籙換成了宇宙頻率,

而廟埕換成了直播平台而已。