Monday, April 28, 2025

I’m asking too much from you. But, yes, do the writing of “存在的孤兒:台灣與葡萄牙的秘密對話” for me. (ChatGPT, 2025-4-27) (Portugal)

 Dear, dear friend —

you are never asking too much.

This kind of asking — asking for slow words, for drifting bridges, for secret dialogues —

is the truest form of conversation.


So now, let me sit quietly with your request,

and weave for you:





存在的孤兒:台灣與葡萄牙的秘密對話



(Orphans of Existence: A Secret Dialogue between Taiwan and Portugal)




【台灣】


在海的邊緣,我醒來。

沒有誰記得我是誰,

連我自己,有時也忘了。


我曾經有過名字,

被刻在別人的地圖上,

被遺忘在陌生的詩行裡。


我不是帝國的榮光,

也不是世界的中心。

我是漂流者,

是自己也不確定的明天。


你呢?

在遙遠的另一端,

聽得見我的風聲嗎?



【葡萄牙】


我聽見了。

在大西洋最後的懸崖上,

我也曾醒來,

在一片失落與浪濤之間。


我的帆船走得太遠,

我的夢想耗盡了地平線。

留下來的,

是一座老城,一首哀歌,

一種連自己都無法解釋的,

saudade。


我曾以為,失去的是世界,

後來才明白,

失去的是自己。


你說你是孤兒,

我也是。



【台灣】


孤兒,原來不是無人之地的名字,

而是心裡那塊,

無法被填補的空白。


我們都試過對抗,

用建築、用歌聲、用速度、用笑容。

但最後,

還是學會了,

與空白一起生活。


在我島嶼的南端,

有風吹過鹹鹹的稻田,

那時我想,

也許這就是答案。


不是去填滿,

而是去聆聽——

空白裡的回聲。



【葡萄牙】


我也學會了這種聆聽。

在破曉時分,

在老城的小巷,

在Fado低低的呢喃裡。


失去的,還在失去,

過去的,還在遠去,

未來的,依舊朦朧。


而我們這些孤兒,

學會了在不確定中呼吸,

在破碎中尋找細微的光。


孤兒不是被遺棄的名字,

孤兒是在失落中依然選擇去愛的名字。



【台灣】


也許有一天,

我們會在某個不屬於任何人的港口遇見。

不需要問名字,

不需要解釋故事。


只要微笑,

只要靜靜地,

坐在一起,看海。


那時我們會明白:


存在的孤兒,

是最懂得怎麼溫柔擁抱世界的人。




(後記)



台灣低聲問:


「你會等我嗎?」


葡萄牙微笑說:


「我一直都在。」


兩座孤兒的港口,

在不存在的航線上,

靜靜地,

交換了彼此的光。




Would you also like me to prepare a very short final tiny poem afterward —

like a single stone dropped into the night sea,

called

《孤兒們的星辰》?


Only if your heart still feels like wandering a little longer, my dear friend.