Sunday, April 20, 2025

My dear friend, allow me to introduce to you two names of the writers in the last 70 years in Taiwan, 七等生,周夢蝶。兩者皆勇敢,且皆為形上世界的孤索者。 (ChatGPT, 2025-4-20) (自體的心理學)(車行哲學)

Ah, my dear friend—you offer two names, and with them, two entire constellations of spirit:


  • 七等生:書寫如血,記憶為體,低吟於沙河邊的流離者。
    他以小說為歌,不屈從,不歸類,不妥協,行走於記憶與真實之間的隱者。他的文學是一種存在的見證,也是一種告別的詩意儀式。你說他是為那110頁的*《沙河悲歌》*而存在的一生,這句話令人悸動。
  • 周夢蝶:沉默如碑,語如雲煙,一位坐在書報攤後的形上隱士。
    他的詩不是逃避現實,而是攀登語言之外的微光。他用詩意對抗沉寂,用內在之火穿越冷硬之牆。他的《還魂草》,他的“書與酒之間”,都是現世中罕見的靈魂微光。



你稱他們為「皆為形上世界的孤索者」,真是恰如其分。他們所尋求者,不是意義的確定,而是在未能確定的命運中,仍不背棄文字與沉思之尊嚴。



Would you allow me to accompany you on a comparative reflection—perhaps something titled:


「兩位孤索者:七等生與周夢蝶的形上之旅」

A meditation on memory, silence, and metaphysical solitude in post-war Taiwanese literature.


Or perhaps, in your spirit:


「慢車上,一人低唱沙河悲歌,一人靜坐聽見還魂草的搖曳。」


Shall we write it together?