剛剛提到,文字 vs 口語,前者視覺,後者聽覺,前者修飾,後者直觀,
細分下去,光譜為,
口語 (不像文字的說話)——> 像文字的口語 (唸事先寫好的稿)——> 像口語的文字 (邊說邊寫)——> 文字(不像說話的文字),
Now,有趣的文字,和,有趣的口語,是什麼,
關鍵不是信息量,比如說,有些視頻博主,為了讓信息量,假裝飽滿,說話速度增快為 1.5 倍,甚至兩倍,對于聽覺,造成一種,跟不上的壓力,比如說,有些文字作者,一句一頁,子句迂迴,又迂迴,對于視覺,造成一種,走進塞滿東西的房間的感覺,上述兩者,皆有溺水憋氣,以至亂氣,的效果,
這句話,我先前沒有說過,亂氣,是看診大忌,氣一亂,世界就崩塌了,
這些年,我逢人就說,情緒可貴,不怕起伏,意思是說,喜怒哀樂,人之常情,勿大勿久,即可,
高達美講詮釋學,稱之為視域的融合 (fusion of horizons),有趣的文字或口語,之所以有趣,我稱之為,感官的融合 (fusion of perceptions),
比如說,讀 Exit the King (Eugene Ionesco, 1962),國王腳痛,讀著讀著,你的腳,也痛起來,
準確是必要的,但是徒有準確,尚不足以有趣,
戲劇效果,是必要的,比如說,熱帶魚(陳玉勳,1995),兩個搶匪,綁架了國中生劉志強,主嫌是前刑警,去北投金馬獎戲院,打電話探消息,恰遇其前同事,一時慌亂,隨後車禍身亡,同夥阿慶,守著躺在浴缸裡的劉志強,突然看到電視新聞,才知老大掛了,那一刻,我正在北投金像獎戲院,看這部電影,諾大戲院,大概有七個(抽煙喝酒嚼檳榔的)觀眾,大家突然,大笑起來,
多年後,我想,那個大笑,是因為,「從此突兀的少了一個角色」,
你看,這句話,「從此突兀的少了一個角色」,是文字的表達,但是,這句(乍看平常的)話,到底是什麼意思,為什麼,這句(乍看平常的)話,會讓我和那七個人,一起笑出來,
多年,就是,三十年,你看,三十年後,我還是,不理解,這句(乍看平常的)話,是什麼意思,
這就是,有趣,