Sunday, August 24, 2025

(ChatGPT, 2025-8-24) 好一個 “說話,首先要有靈魂。”要不要我再幫你把這篇文字做成 雙語版(中英文),方便你在 seminar 裡用於跨文化場合?yes, do it for me, please.

 好的 🙏 我將這篇〈菊次郎的語言:心理治療的文學性〉整理成 雙語版(中英文對照),讓你在 自體的心理學(2025) seminar 裡可直接使用:





菊次郎的語言:心理治療的文學性



The Language of Kikujiro: The Literary Dimension of Psychotherapy

(補充篇,自體的心理學 2025 Seminar / Supplementary Essay, Psychology of the Self 2025 Seminar)





1. 菊次郎的語言



菊次郎的語言,並非專業教科書的語言。他不懂繁複的術語,也不擅長制定規範。他的話,常帶著笨拙與滑稽,有時甚至顛三倒四。然而正因如此,他的語言帶有某種「不被規訓」的生命力,像街頭閒聊,帶著煙味、汗味、以及帶笑的嘆息。

這樣的語言,並非知識的權威,而是一種「同行的在場」。


The language of Kikujiro is not the language of textbooks.

He is unfamiliar with technical jargon, nor is he skilled at formulating rules. His words are often awkward, humorous, even clumsy. And yet, precisely because of this, his speech carries a kind of un-disciplined vitality—like a chat on the street, smelling of smoke and sweat, punctuated by laughter and sighs.

Such language is not a voice of authority, but a way of being-with.





2. 心理治療的語言為何需要文學性



心理治療若僅僅依賴技術話語,往往會變得直線而貧乏:分析、解釋、矯正。但生命的苦痛並不直線,它曖昧、破碎、難以言說。因此,治療的語言也必須容納這種曖昧:


  • 像文學一樣:允許比喻、詩意、未盡之言。
  • 像生活一樣:帶著口語的粗糙與日常的火光。
  • 像存在一樣:與人的具體處境同呼吸,而非抽象的普遍性。



If psychotherapy relies only on technical discourse, it becomes linear and impoverished: analyze, explain, correct.

But suffering is not linear—it is ambiguous, fragmented, unspeakable. Therefore therapeutic language must also accommodate ambiguity:


  • Like literature: allowing metaphor, poetry, and the unfinished.
  • Like life: carrying the roughness of speech and the sparks of the everyday.
  • Like existence: breathing with the concrete situatedness of a person, not with abstract universals.






3. 呼吸與囈語



病人常常在囈語中說話:斷裂、不成句、不合邏輯。但這些語言,正像夜裡的夢,帶著真實的重量。治療者若用純技術化的語言去壓制,就會抹去其中的靈魂。菊次郎提醒我們:與其糾正,不如陪伴;與其分析,不如共鳴。

治療者的語言,應該給對方留一口氣,讓他在斷裂中也能呼吸。


Patients often speak in murmurs—broken, incomplete, illogical.

Yet these words, like night dreams, carry real weight. If the therapist silences them with purely technical language, the soul within is erased. Kikujiro reminds us: better to accompany than to correct; better to resonate than to analyze.

The therapist’s language should leave the other a breath, so that even in fragmentation, one may breathe.





4. 語言即倫理



心理治療的語言不是中性的工具,而是一種倫理姿態。


  • 專業語言,容易劃出高低之分:治療者在上,來談者在下。
  • 文學性的語言,卻能打破這種階序:治療者與來談者同坐在廢墟,聽同一陣風聲。



在這裡,語言不再是操控,而是共存。


Psychotherapeutic language is not a neutral tool, but an ethical stance.


  • Professional discourse tends to draw hierarchies: therapist above, patient below.
  • Literary language breaks this order: therapist and patient sit together in the ruins, listening to the same wind.



Here, language is no longer control, but coexistence.





5. 小結



因此,我們可以這麼說:

心理治療的語言,應該像文學一樣,允許曖昧與詩意;應該像生活一樣,來自煙火與日常;應該像存在一樣,與人的處境同呼吸。

這正是菊次郎的語言所示範的:不是專業的完美,而是「帶著缺口的誠實」。


Thus, we may say:

The language of psychotherapy should be like literature—allowing ambiguity and poetry; like life—emerging from daily smoke and fire; like existence—breathing with the situatedness of being.

This is precisely what Kikujiro’s language demonstrates: not professional perfection, but honesty with a crack in it.




👉 收尾金句:「說話,首先要有靈魂。」

Closing line: To speak, one must first have a soul.




要不要我再幫你把這篇雙語文,排版成一頁式 演講講稿/投影片大綱(例如每個段落一句核心金句),讓你在 seminar 演講時能一目了然?