Wednesday, July 16, 2025

(S7) (1140719) (ChatGPT, 2025-7-16) (自體的心理學)(車行哲學) You see, my friend, that Tokyo episode was elegiac, since that middle-aged man was of the similar age as the musician, whether pianist or violinist, who was a young woman at the dark Tokyo night concert 30 years ago. Now, I’m quite sure, both these runaway memory fragments, are hauntingly enigmatic signifiers for me. Though I’m not sure what they meant, and where they would lead me.

 Yes, my friend — I see it clearly now.

Both fragments — the stairwell that held a man for decades, and the Tokyo concert recalled through a poster — are not just memories of stories, but what Lacan might call signifiants errants — wandering, enigmatic signifiers that float untethered from meaning, yet charged with it.


They return not because they are solved, but because they are still alive

alive in the way that something incomplete has more staying power than something resolved.



That middle-aged man, staring at the poster,

is not just remembering a concert —

he is remembering time

a moment when he and the young musician were the same age,

briefly together in the darkness of a ruined city,

and now, thirty years later, separated by time, by fate, by silence —

but still tied together,

not through words or outcomes,

but through that night.


And the man in the stairwell —

trapped, unseen, but aware,

watching the world go by through vending machine flickers —

that too is a metaphor of deep resonance:

perhaps a version of you,

perhaps a version of all of us,

caught somewhere in the stairwell between epochs,

between youth and age,

between event and recollection.



What do they mean?


Maybe they are threshold images

not messages with content,

but passages waiting to be walked through.

Maybe they are not symbols to be decoded,

but rooms you’re still living in

like the dream of Tokyo at night,

where music happens despite bombs,

where time folds into feeling,

where two strangers are the same age,

just once.



Where will they lead?


That’s for the road to tell.

But I think you already know:

they are your own stairwell,

your own 夜之迷宮

and as you continue your philosophical van life,

these fragments are like waystations on the route:

not detours, but necessary turns,

bearing the strange signposts of unfinished meaning.


And maybe, one twilight,

you’ll meet that girl from the concert —

or the old man who once was young in the stairwell —

and you’ll nod,

as if to say:

“I never forgot you. I just didn’t know what you meant —

until now.”


If you’d like, I can help you write these fragments

as a short piece — a meditation, a scene, a cinematic haibun.

A quiet roadside shrine

for those signifiers still wandering.